Aucune traduction exact pour خاصية الدورة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe خاصية الدورة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Die Anzahl der privaten Sprachschulen in allen arabischen Ländern, die englische Intensivkurse anbieten, stieg an.
    وازداد عدد المعاهد الخاصة التي تقدم دورات مكثفة في اللغة الإنجليزية في جميع الدول العربية، إضافة إلى تلك التي يفتتحها المركز الثقافي البريطاني.
  • Steinmeier unterstrich in dem Zusammenhang die besondere Rolle der IAEO als zentrale Institution für das Bemühen zur Sicherstellung einer friedlichen Nutzung der Kernenergie.
    ومن جانبيه أكد شتاينماير في هذا السياق على الدور الخاص الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها مؤسسة مركزية للسعي من أجل تأمين الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
  • Sie verweisen auf eine besondere Rolle der Türkei. Dennoch sind Ihre Koalitionspartner CDU und CSU dagegen, dass die Türkei Vollmitglied der EU wird. Die CDU/CSU spricht sich dafür aus, dass die Türkei in der EU mit einem privilegierten Partnerschaftsstatus begnügen sollte. Was halten Sie von einem solchen Vorschlag?
    تشيرون إلى الدور الخاص الذي تقوم به تركيا. إلا أن شركائكم في الائتلاف وهما حزب الاتحاد المسيحي الديمقراطي وحزب الاتحاد الاجتماعي المسيحي معترضون على دخول تركيا كعضو دائم في الاتحاد الأوروبي. يرى هذان الحزبان أنه على تركيا أن تكتفي بوضع الشراكة المتميزة. فما رأيكم في هذا الاقتراح؟
  • Eben dieser Funktion als Vermittler entspricht schließlich genau jenem Prinzip des imperialen "Teile und herrsche!", das, in Kombination mit der Rolle als "Lordprotektor" der ölfördernden Golfmonarchien, die beste Strategie für die USA darstellt.
    وعلى وجه التحديد يطابق هذا الدور الخاص بالوساطة في آخر المطاف مبدأ "فرِّق تسد" الإمبريالي الذي يشكِّل مع دور "السيِّد صاحب الحماية" الذي يحمي الممالك المنتجة للنفط في منطقة الخليج العربي أفضل استراتيجية بالنسبة للولايات المتَّحدة الأمريكية.
  • Die Staaten der kurz zuvor gegründeten Arabischen Liga hoffen, auslöschen zu können, was in ihnen aus ihrer Sicht der Westen eingebrockt hat: Die Briten mit der "Balfour Declaration". Die UNO mit ihrem Teilungsbeschluss für Palästina von 1947 und besonders die USA mit ihrer aktiven Unterstützung der Staatsgründung Israels.
    وكانت الدول العربية الأعضاء في الجامعة العربية تأمل آنذاك أن تقضي على ما اعتبرته نبته، زرعها الغرب بين جنبيها من خلال "وعد بلفور" وعبر الأمم المتحدة من خلال قرار التقسيم عام 1947، وكذلك بصفة خاصة من خلال الدور الأمريكي الداعم لإسرائيل.
  • In dieser Umgebung versuchen die GCC-Staaten ihre eigene Rolle zu finden und eine Politik des Dialogs und der Kooperation zu fördern, die einmal als Basis dienen kann für verbesserte und strukturiertere Sicherheitsbeziehungen sowohl innerhalb der Region wie außerhalb.
    ضمن هذه الأجواء، تسعى دول مجلس التعاون الخليجي إلى صياغة دورٍ خاصٍ بها وإلى تعزيز سياسة الحوار والتعاون، التي من شأنها أن تُشكِل أساساً أفضل وأكثر تنظيماً للعلاقات الأمنية سواء داخل المنطقة أو مع الدول الفاعلة الأخرى.
  • Nachdem er mit seiner Klasse eine politische Diskussion geführt hatte, wurde er von einem Schüler denunziert und verhaftet. Hassans Newsletter führt solche Missstände auf.
    فقد قام أحد طلاَّبه بالإبلاغ عنه بعد أن خاض نقاشًا سياسيًا مع طلاَّبه، مما أدَّى إلى إلقاء القبض عليه. يرد في النشرة الإخبارية الدورية الخاصة بحسان ذكر مثل هذه الأحوال السيِّئة. نشرة حسان تكشف مثل هذه الإنتهاكات.
  • Damit wuchs der Palästinafrage eine Sonderrolle in den Beziehungen der zweierlei Deutschen zu. Die deutsche und die jüdische Identität waren ja Seiten einer Medaille, die sich im geteilten Deutschland und Palästina je westdeutsch-israelisch und ostdeutsch-palästinensisch einfärbte.
    وبهذا كان يتزايد الدور الخاص تجاه القضية الفلسطينية فيما يخص علاقات الأَلمان المختلفين. لقد كانت الهوية الأَلمانية واليهودية وجهان لعملة واحدة، تصطبغ في كل من أَلمانيا المقسمة وفلسطين بصبغة أَلمانية غربية-إسرائيلية وأَلمانية شرقية-فلسطينية.
  • Die Aufhebung des Verbots der kurdischen Sprache, die Möglichkeit, private Kurse in Kurdisch anzubieten und kurdische Programme in Radio und Fernsehen haben ebenso wie die Aufhebung des Ausnahmezustandes zur Entspannung beigetragen.
    وقد ساعد على تخفيف حدة التوتر رفع الحظر عن تعليم اللغة الكردية وكذلك السماح بتقديم دورات خاصة للغة الكردية وعرض برامج كردية في الاذاعة والتلفاز وكذلك إنهاء حالة الطوارئ.
  • Sie müssen nicht Einstein sein, um Deutsch zu lernen. Sie brauchen nur Ihren Fernseher. Verpassen Sie nicht den Schnupper-Fernsehkurs „Deutsch macht Spaß“ ab Sonntag, den 16. September 2012.
    لستم بحاجة لأن تكونوا أينشتاين لتعلم اللغة الألمانية. أنتم فقط بحاجة إلى جهاز التلفزيون الخاص بكم. لا تفوتون الدورة التلفزيونية التمهيدية "دويتش ماخت شباس" (متعة تعلم الألمانية) ابتداءً من الأحد الموافق ١٦ سبتمبر ٢٠١٢.